Vorlage:Zitat: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Seb (Diskussion | Beiträge) K (Seitenzahl ausgelagert) |
Seb (Diskussion | Beiträge) K (Parameterbeschreibung ergänzt) |
||
| Zeile 14: | Zeile 14: | ||
<noinclude> | <noinclude> | ||
| + | ==Parameter== | ||
| + | Text -> Die Originalfassung des Zitates. | ||
| + | Autor -> Vollständiger Name und eventuell Titel des Zitierten. | ||
| + | Quelle -> Name und eventuell Band der Reihe des zitierten Werkes. | ||
| + | Seite -> Seitenzahl und genauere Einordnung des Zitatfundortes. | ||
| + | Sprache -> Die Originalsprache des Zitates. | ||
| + | Uebersetzung -> Die direkte tasperinische (deutsche) Übersetzung des Zitates zur allgemein besseren Lesbarkeit. | ||
| + | |||
| + | ==Beispiel== | ||
{{Zitat | {{Zitat | ||
|Text=Sospetto il basalto. Tutto intorno a noi si mostra, fortezze, muri, è praticamente la roccia più comune sott'acqua e sulla terra, nessuno ci ha mai pensato ... e se Skrettjah potesse farlo, trasforma ogni pezzo di basalto in un mostro forme che attaccano gli esseri viventi? Le nostre mura sarebbero inutili se si sollevassero contro di noi. Le palle di cannone, le torri della fortezza ci attaccherebbero, le nostre armi sarebbero prive di significato. Tratto basalto quando lo impugno, sempre come se fosse santo, sperando che se una volta si gira contro di noi, mi risparmierà. | |Text=Sospetto il basalto. Tutto intorno a noi si mostra, fortezze, muri, è praticamente la roccia più comune sott'acqua e sulla terra, nessuno ci ha mai pensato ... e se Skrettjah potesse farlo, trasforma ogni pezzo di basalto in un mostro forme che attaccano gli esseri viventi? Le nostre mura sarebbero inutili se si sollevassero contro di noi. Le palle di cannone, le torri della fortezza ci attaccherebbero, le nostre armi sarebbero prive di significato. Tratto basalto quando lo impugno, sempre come se fosse santo, sperando che se una volta si gira contro di noi, mi risparmierà. | ||
Version vom 8. Mai 2018, 10:52 Uhr
Erklärung
So wird die Infobox für Zitate angelegt.
Code zum Einbinden
{{Zitat
|Text=
|Autor=
|Quelle=
|Seite=
|Sprache=
|Uebersetzung=
}}
Aussehen
Parameter
Text -> Die Originalfassung des Zitates. Autor -> Vollständiger Name und eventuell Titel des Zitierten. Quelle -> Name und eventuell Band der Reihe des zitierten Werkes. Seite -> Seitenzahl und genauere Einordnung des Zitatfundortes. Sprache -> Die Originalsprache des Zitates. Uebersetzung -> Die direkte tasperinische (deutsche) Übersetzung des Zitates zur allgemein besseren Lesbarkeit.
Beispiel
| „Sospetto il basalto. Tutto intorno a noi si mostra, fortezze, muri, è praticamente la roccia più comune sott'acqua e sulla terra, nessuno ci ha mai pensato ... e se Skrettjah potesse farlo, trasforma ogni pezzo di basalto in un mostro forme che attaccano gli esseri viventi? Le nostre mura sarebbero inutili se si sollevassero contro di noi. Le palle di cannone, le torri della fortezza ci attaccherebbero, le nostre armi sarebbero prive di significato. Tratto basalto quando lo impugno, sempre come se fosse santo, sperando che se una volta si gira contro di noi, mi risparmierà.“ |
| Frederick Wasserstein (Wassersteins Wissen - Band IV | 114 -> Abschnitt 4) - Sorridianisch |
| „Ich misstraue Basalt. Überall um uns herum zeigt es sich, Festungen, Mauern, es ist praktisch das am häufigsten Vorkommende Gestein unter Wasser und an Land, keiner hat je darüber nachgedacht... was wäre, wenn Skrettjah es hinbekommen würde, jeden Brocken Basalt zu einem Monster zu formen, das lebendige Wesen attackiert? Unsere Mauern wären nutzlos, wenn sie sich gegen uns erheben würden. Kanonenkugeln, Festungstürme würden uns angreifen, unsere Waffen wären sinnlos. Ich behandle Basalt, wenn ich welchen in die Hand bekomme, stets so, als wäre er heilig, in der Hoffnung, sollte er sich einmal gegen uns wenden, wird er mich verschonen.“ |